繁体   简体  

大卫杀了亚兰多少战车?马兵还是步兵?撒下十18,代上十九18

 

问题: 

 

撒下 10:18 亚兰人在以色列人面前逃跑。大卫杀了亚兰七百辆战车﹝的人﹞,四万马兵,又杀了亚兰的将军朔法。

代上 19:18 亚兰人在以色列人面前逃跑。大卫杀了亚兰七千辆战车﹝的人﹞,四万步兵,又杀了亚兰的将军朔法。

 

回答:

 

如果单看战车数目,很多人会马上说,这是抄写员的笔误,因为7007000之间只差了一个“零”。但是“马兵”和“步兵”的分歧又怎样呢?

 

因为没有人能杀“战车”,所以翻译时加上“的人”。事实上,这不仅是和合本,其他翻译本亦有同样做法。

那么,问题比较容易解决了﹕

「七百辆战车,四万马兵」(撒下)

「七千辆战车,四万步兵」(代上)

 

第一个可能﹕四万马兵在七百辆战车上,另四万步兵在七千辆战车上。这些人都被大卫军队所杀。亚兰的将军朔法的命运也一样。

 

另一个可能﹕这些战士可以根据需要同时作为马兵和步兵作战。不知道咱们孙子兵法有没有这一套,但是,听说,这做法和一两个世纪前的龙骑兵(dragoon)相似。 William Arndt, Does the Bible Contradict Itself? ,引自﹕https://www.apologeticspress.org/AllegedDiscrepancies.aspx?article=738&b=2%20Samuel

  

 

 

回“圣经难题解答

回主