繁体   简体  

神坐在地球的大圈之上 足以證明地球是一個圓球嗎?賽四十22 

問題﹕ 

 

基督徒被控訴說地球是平的,說法被科學推翻之後,基督徒終於找到一節經文,表示地球是圓的﹕

40:22       神坐在地球大圈之上……

 

但是其他的中文翻譯本,都用“大地”
呂振中譯本﹕大地的圓穹之上,……

現代中文譯本﹕大地的圓頂上;……

思高譯本﹕大地的穹窿之……

可見和合本是為適合科學的亮光而影響其翻譯的。也許,以賽亞書的作者的意思是——平面的圓圈。

 

再者,地平說在聖經中,比比皆是!

  

回答﹕

 

英語聖經(如NASB KJVNIV)都翻譯 the  circle of the earth。今天,直譯“earth”,就是地球。當然,翻譯“大地”沒有什麼不可。翻譯是一種藝術,翻譯者選取字眼去表達,務求讓他的讀者明白,所以可以因時代而有差別。

 

但問題是﹕賽40:22是否足夠證明地球是圓球?重點不在翻譯“地球”,還是“大地”,重點是“圓圈”這個字。被翻譯為“圓圈原文字,是“chuwg”(SN02329),其解釋是﹕圓圈、拱頂 (僅指穹蒼)

 

拱頂,當然是圓形,而且不是平面的圓,是一個圓球。“神坐在地球大圈之上……”的意思就是說﹕上帝在這地球之上,從他的角度看,地是一個圓球,或圓

既然是圓球狀,無論不同翻譯本翻譯為﹕“地球大圈”“ 大地的穹窿之上”“ 大地的圓穹之上”“ 大地的圓頂”,沒有什麼不同,都是正確的。
再看這個字出現的三處經文。它被和合本翻譯為﹕圓圈、穹蒼、大圈。這三個翻譯,都指同樣的事情,因為上下文,翻譯者挑選不同。
 
事實上,還有其他經文暗示地球是一個圓球。例﹕

26:7        神將北極鋪在空中,將大地懸在虛空。

8:27                    他立高天,我在那裡。他在淵面的周圍,劃出圓圈,

 
 

地平說在聖經中比比皆是?

請繼續參考下面幾篇和“地球是平的嗎?”的文章﹕

10:12-14,有沒有可能太陽和月亮都停住?

26:1138:4-6,天有柱,地有基?

11:12,啟7:1,聖經說地有四角,支持地平說?

4:8,從一個地點看見整個地球,證明地球是平的 

 

 

 

 

 

 

 

回“聖經難題解答”頁

回主頁