繁体   简体  

《为真道争辩》中册

附录十二耶和华名字的来由

张逸萍

 

 

            ……有时有人问我,耶和华这个名字是怎样来的。很多圣经研究者都明白,英文圣经所根据的希伯来文和希腊文手稿,都没有这个名字。 (旧约有『 Yahweh 』这个名字——或者,更准确的说,是YHWH[ 希伯来文原文只有辅音] 。)如果是这样的话,耶和华这个名字是从那里来的呢?

             要回答这个问题,我们必须知道,从前的犹太人惧怕读出YHWH这个名字。他们惧怕到一个程度,简直是迷信。他们觉得,如果他们读出这个名字,就违反了十诫中的第三诫——「不可妄称耶和华你神的名。」 (出廿7)为了避免违犯这诫命,多个世纪以来,当犹太人在公共场合读经,读到神的名字时,他们以「 Adonai 」一字或其他名字代替。

             最后,这些战兢的犹太文士决定将「 Adonai 」的母音( aoa- )加在YHWH几个辅音上,结果变成「 Yahowah 」或「Jehovah」。所以,耶和华(Jehovah)一字是YHWHadonai的辅音及母音结合的产品。守望台的文献也承认这个事实。

             在此,我只是想指出一件事﹕耶和华不是圣经名词,它不过是人所创造的名词。

 

(译自﹕ Ron Rhodes. Reasoning from the Scriptures with the Jehovah's Witnesses . Eugene, OR: Harvest House Publishers, 1993. p . 50-51 .

 

 附﹕

Elohim 」一字,是希伯来文的「神」字的译音。

 

 

 

 

 

回《为真道争辩》主

回主